http://viajesmandarin.bianyou.com/
探索http://yellowpage.elmandarin.es/2015/04/%E6%8E%A2%E7%B4%A2%E6%97%85%E8%A1%8C%E7%A4%BE/
阳光商旅http://yellowpage.elmandarin.es/2015/05/%E9%98%B3%E5%85%89%E5%9B%BD%E6%97%85/
君安旅行社

驻西班牙大使吕凡和马德里市长卡梅拉向旅西侨胞发来新春贺词和贺信

2019年02月04日 02:17 来源:欧华报


/

  衣丰食足戌年乐,国泰民安亥岁欢。在己亥猪年新春佳节到来之际,我谨代表中国驻西班牙使馆向全体旅西侨胞、留学生和中资机构人员致以最热烈的新春祝福!

  2018年,中国发展蹄疾步稳,坚定前行。我们隆重纪念改革开放四十周年,举办首届中国国际进口博览会,启动建设海南自由贸易试验区,开放的中国姿态获得更多赞赏。我们举办一系列主场外交活动,展现负责、担当大国形象,包容的中国声音获得更多掌声。我们坚决维护国家主权和安全,积极推动共建“一带一路”和人类命运共同体,智慧的中国方案获得更多响应。

  过去的一年,我们战胜各种风险挑战,推动经济高质量发展。国民经济总体平稳、稳中有进态势持续显现,国内生产总值首次突破90万亿元大关,同比增长6.6%。人民生活持续改善,朝着实现全面建成小康社会的目标继续迈进。

  过去的一年,中西关系发展掀开新篇章。11月,习近平主席成功对西班牙进行国事访问,这是中国国家主席时隔十三年再次访西。双方总结发展经验,拓展务实合作空间,规划未来合作蓝图,中西全面战略伙伴关系的内涵和外延不断拓展,激发了中西、中欧关系新活力。

  2019年是中华人民共和国成立70周年,也是中西关系开启新阶段的开局之年。新时代承载新使命,新阶段呼唤新作为。中国驻西班牙使馆将拼搏奋进,创新实干,全面推动落实访问成果,不断深化中西关系,持续提高服务水平,坚决维护在西中国公民和企业的合法权益!2019年值得期待!

  最后,再次祝大家新春快乐,诸事顺遂!

西班牙大使吕凡

  Queridos amigos y amigas de la comunidad china, madrileños y visitantes,

  Un año más nos disponemos a conmemorar el Año Nuevo Chino en Madrid, una fiesta ya muy popular en nuestra ciudad, que nos permite conocer las tradiciones culturales y las expresiones creativas más actuales de nuestros vecinos de la comunidad china en Madrid。

  En esta ocasión celebramos el Año del Cerdo, un símbolo que en la cultura china supone prosperidad, un deseo que quiero compartir con todos los vecinos y vecinas de la comunidad china en Madrid pero también con todos los que, sea cual sea nuestro origen, vivimos y nos sentimos madrileños。

  Juntos celebramos esta fiesta tradicional y damos la bienvenida al nuevo año con un enorme número de actividades culturales: desde las más tradicionales a las más contemporáneas, de la gastronomía a las antiguas leyendas, del sonido tradicional de la pipa a las creaciones de los artistas más jóvenes, de los juegos más clásicos a los colores mágicos de los desfiles… Cada una de estas maravillosas creaciones nos  invitan a conocernos más, a compartir, a celebrar y a disfrutar de este Madrid del abrazo, solidario y alegre。

  Ese espíritu de prosperidad es el que acompaña las excelentes relaciones del Ayuntamiento de Madrid con la Embajada de la República Popular China, su comunidad en Madrid y sus asociaciones. Ese trabajo conjunto por la prosperidad nos congratula y deseamos que continúe en el futuro。

  Es momento de celebrar y de compartir con todos vosotros un feliz año nuevo。

  (参考译文)

  亲爱的中国侨民,

  马德里市民,

  朋友们:

  又一年岁末,我们在马德里庆祝中国新年。这个在马德里广受欢迎的节日,让我们有机会了解中国侨民的文化传统和创新精神。

  今年,我们庆祝猪年。在中国文化里,猪象征富裕和繁荣。我希望与马德里的中国侨民、与所有那些无论来自何方和我们共同生活在这座城市的马德里人共享这个心愿。

  我们共同庆祝这个传统节日,通过众多文化活动迎接新年:从最传统的到最现代的,从美食佳肴到古老传说,从传统的琵琶乐曲到年轻的艺术创作,从经典的娱乐活动到五彩缤纷的游行……在每个精彩的活动中, 我们相互了解、一起分享、共同庆祝,享受充满互助精神和欢乐的马德里。

  为繁荣而奋斗的精神把马德里市政府与中国驻西班牙大使馆、以及马德里的中国侨民和社团紧密联系在一起。为繁荣而共同奋斗,我们心怀喜悦;在未来继续努力,我们心怀希望。

  让我们大家一起共同庆祝和分享幸福的新年。

马德里市长卡梅拉

[编辑:]