http://viajesmandarin.bianyou.com/
探索http://yellowpage.elmandarin.es/2015/04/%E6%8E%A2%E7%B4%A2%E6%97%85%E8%A1%8C%E7%A4%BE/
阳光商旅http://yellowpage.elmandarin.es/2015/05/%E9%98%B3%E5%85%89%E5%9B%BD%E6%97%85/
君安旅行社

Andalucía华裔插画师Quan Zhou讲述“身份认同”

2023年08月14日 23:10 来源:


/

El Diario消息编译 阿彩) 生活中没有什么比出生和长大的地方留下的印迹更固定。出生地、口音是人们身份中根深蒂固的部分,插画师Quan Zhou来自Málaga,出生在Cádiz,在马德里生活多年。在马德里,人们认为她有Málaga口音,而在安达卢西亚,当地人却觉得她的口音来自马德里。她常常被问起,“你父母是中国人,你为什么不说中文?”她在家中学会说中国某地方言,很长一段时间她因为不会说普通话而感觉糟糕。

最近,在一次去美国的旅行中,她了解到“Heritage learner”(继承学习者)和“Heritage seller”(继承传播者)两个术语,感到非常适合她这类人。她撰文介绍了朋友的类似情况。Silvia来自Granada,已经在美国生活了30年。Silvia说当她去Granada时,感到很伤心,人们告诉她:“你的西班牙语说得多好啊!”当然,她的说话方式已经发生了变化,不可避免地受到30年来每天说英语的影响,有时说西班牙式英语,有时说英语化西班牙语。Sandra来自Reus,在马德里住了近十年。她遗憾地表示,她的加泰语“与她离开加泰罗尼亚时一样”。当她回到Reus时,有些语言已经更新了,她需要用加泰语词典来检查自己所写的内容是否正确,这种感觉很糟糕。Quan Zhou在文中评论道,对这些感到遗憾或悲伤可以理解,但更重要的是“我们已经是我们自己”,以语言、口音定义一个人太过狭窄。

[编辑:]