2024年04月30日 22:03 来源:
4月23日是联合国西班牙语日
(El Día del Idioma Español)
西班牙语
这门充满魅力的语言,
不仅是超过5亿人口沟通的桥梁,
更是将我们与西班牙文化紧密连接的纽带。
无论是三毛所说的:
【我是一个
“常常在瓦伦西亚的月亮里的人”】
还是《堂吉诃德》中多次提及的
【穿过乌韦达的山丘】
每一个出现在西班牙谚语中的地方
都承载着一段独特的历史和文化记忆。
在联合国西班牙语日,
让我们一起深入挖掘
这些谚语背后的西班牙故事,
在了解这门语言的同时,
感受西班牙深厚的文化底蕴。
01
塞维利亚
Quién se fue de Sevilla perdió su silla /
离开塞维利亚的人丢了椅子
指离开再回来时,失去了原本的位置。
这句话起源于15世纪真实的故事。当时的加利西亚纷争不断,圣地亚哥·德·孔波斯特拉的大主教小阿隆索向自己的叔叔——塞维利亚的大主教求助,叔侄二人暂时交换了席位。
待老阿隆索处理完加利西亚事务欲复职时,却发现塞维利亚的繁华让他的侄子流连忘返,甚至不肯归还席位。于是就有了“离开塞维利亚的人,丢了他的椅子”的说法。
作为卡斯蒂利亚的璀璨明珠,15世纪的塞维利亚不仅是欧洲重要港口,更是商贾云集的财富之地。
连这里最富盛名的节日——四月节(Feria de abril),也是由农贸交易集市发展而来,随着时间的推移,成为如今为期一周的歌舞盛会。
今年的四月节已经开启,4月14日至20日期间,整座城市都沉浸在这个春日节庆的浪漫和热烈之中。
白天,数百名骑手们头戴宽边帽,在街上优雅地骑马游行;女士们身着塞维利亚舞裙,头戴簪花,伴着音乐翩翩起舞。
夜晚则留给年轻人和游客们,人们聚在挂满彩灯的帐篷之间,尽情地享受音乐、舞蹈和美食。
02
阿拉贡
y quien se fue a Aragón la encontró /
去过阿拉贡的人找到了
对前一句谚语“离开塞维利亚的人丢了椅子”的回复,目的是为了把座位抢回来。
这里提到的阿拉贡大区(Aragón)位于西班牙东北部。
它不仅是西班牙最后一位古典画派大师戈雅的故乡,还蕴藏着无数璀璨的建筑瑰宝——很难想象这一个大区内竟汇聚了西班牙2000年来所有建筑风格,它的穆德哈尔式建筑群更是被列入世界遗产名录。
阿拉贡还流传着许多古老的传说——据说在1096年韦斯卡的阿尔科拉斯战役中,圣乔治骑着马从天而降,帮助国王佩德罗一世击败了摩尔军队。
从此以后,圣乔治就被奉为阿拉贡的守护神。
每年的4月23日,既是世界读书日、联合国西班牙语日,也是西班牙的圣乔治日。
在阿拉贡,许多城镇都会举办音乐和文化演出,在首府萨拉戈萨的阿拉贡广场上,公民还会共同献上花旗;
而在加泰罗尼亚,这一天更像是西班牙人的情人节,恋人之间保留着互相赠予书籍和鲜花的传统。
03
瓦伦西亚
Quedarse a la luna de Valencia /
在瓦伦西亚的月亮下
指"不带钱离开 "或 "在外面无法回家"。
三毛在《温柔的夜》里,把这句话解释为“这里的月色特别的美,对月的人往往魂飞天外,忘了身在何处,而成了嫦娥一枚也。”
除了这种来自东方的浪漫诠释,这句话在西班牙还有着几个版本的起源故事。
中世纪时,瓦伦西亚市的古城墙共有12座巍峨的城门,其中的塞拉诺塔(Torres de Serrano)和夸特塔(Torres de Cuart) 直到今天依旧保存完好。
每当夜幕降临,这些城门都会在晚上10点准时关闭。那些错过归家时辰的人,只得在街头露宿。
夜空中那轮明亮的月亮,便成了他们唯一的慰藉。
还有另一种民间说法:受到潮汐的影响,抵达瓦伦西亚海岸的船只有时无法顺利靠岸。乘客们没法回家,只能在船上耐心等待。
这句话里的“月亮”,指的就是半圆形的瓦伦西亚海湾(Golfo de Valencia)。
04
乌韦达
Irse por los cerros de Úbeda /
穿过乌韦达的山丘
指物品丢在很远的地方;或是胡言乱语、拐弯抹角的人。
这句话流传甚广。传说在1234 年,斐迪南三世来到乌韦达城门口,准备从摩尔人手中夺回这座城市。战斗开始前,一名叫阿尔巴尔·法聂兹的上尉因为爱上了一名山中的女子而失踪,直到战斗结束才回来,并且声称自己“在乌韦达的山里”迷了路。
乌韦达所在的哈恩省(Jaén)是西班牙的橄榄之乡。山坡被大片成排的橄榄树所点缀,视野开阔,很难迷失,于是这句话现在被用来指代胡言乱语的人。
与安达卢西亚大部分以摩尔式建筑为主的城市不同,乌韦达保留着48栋文艺复兴时期的建筑杰作。
其建筑风格甚至影响了整个美洲大陆,被联合国教科文组织宣布为世界遗产城市。
它和附近的姊妹城巴埃萨一起,并称为“西班牙文艺复兴建筑的教科书”。
05
两座马德里大区小镇
Entre Pinto y Valdemoro /
在平托和瓦尔德莫罗之间
指拿不定主意,犹豫不决,也指醉酒的人。
平托和瓦尔德莫罗是马德里大区的两个小镇,被一条小溪隔开。
虽然这句话的由来并不清楚,但传统说法是,一个酒鬼在平托喝了几杯酒后,决定去瓦尔德莫罗继续喝。他从溪流的一岸跳到另一岸,嘴里念叨着 "现在我在平托,现在在瓦尔德莫罗",直到他掉进水里,惊呼道: "现在我在平托和瓦尔德莫罗之间"。
还有一种更合理的理论,解释了这句俗语与醉酒的关系。17世纪,这两个城镇生产的葡萄酒都在首都受到赞赏,而且味道同样美味。
因此有句俗话讲道:“如果没有瓦尔德莫罗的红酒,就给我平托吧。”
看过这些有趣的小故事,
你是否也对西班牙语
和西班牙文化更感兴趣了?
如今,越来越多人选择来到西班牙
进一步学习这门美丽的语言。
西班牙语学校联合会(FEDELE)
就是学习西语的一个很好的选择,
它的102所学校遍布西班牙各地,
为全球的学生提供优质的语言教学
和西班牙文化的沉浸式体验。
在这里
你可以结交到来自世界各地的伙伴,
参加各种有趣的传统节日活动,
感受最明媚的地中海风景和最美好的气候,
学会烹饪地道的西班牙美食,
体验西班牙人独特又松弛的生活方式。
用西班牙语
畅游西班牙,
感受西班牙,
融入西班牙。
¡Vive España en Español!
[编辑:]